Translations

This section offers a digital library of the translations of Natural History since the Renaissance. 

Understanding Pliny’s text is not always easy. The presence of rare terms or words used in unique contexts and meanings, together with Pliny’s style and the troubled history of the text contribute to make sometimes difficult our comprehension. The very different translations of Natural History are the proof of that. For these reasons, we believe that the first step toward a new, updated and considered interpretation of Pliny’s text inevitably starts from the awareness that different readings of a passage have been proposed by scholars. This sections intends to stimulate a reflection on that and promote a rethinking of past and present interpretations of Natural History.
For every translations which is present in this digital library, you can find a record with all the information about the publication of that work and the digital version of the book.
However, every single book has his own history, which is inscribed among its pages. Our mission wants to be also to give value to these single histories. For this reason, every record of the translations contains also information on the history and the conservation status of that book; moreover, you can find also more than one copy or edition of the same translation. In fact, our aim is also to promote the study of the circulation of Pliny’s texts in modern times and offer the scholars the possibility to investigate the impact that it had in different contexts and societies.

 

These are the translations available up to now:

 

  • Christoforo Landino, Venetia: per Marchio Sessa, 1534 (esemplare Biblioteca della Scuola Normale Superiore, Fondo Moni)

  • Lodovico Domenichi, voll. 1-2, Venezia: Giuseppe Antonelli, 1844 (esemplare Biblioteca della Scuola Normale Superiore, Fondo Moni)

  • Silvio Ferri, Romae: in aedibus Palombi, 1946 (esemplare Biblioteca della Scuola Normale Superiore)

 

 

 

 

Do you want to collaborate to this section or do you have any suggestions to improve it? Please contact us at info@oltreplinio.it, we would be very pleased to know you!

 

 

This section has been designed by Gianfranco Adornato, Eva Falaschi and Alessandro Poggio.

A number of collaborators were involved in its realisation: Giulio Amara, Alessia di Santi, Giulietta Guerini, Maria Ida Gulletta.